Tłumaczenia przysięgłe języka ukraińskiego
Tłumaczenia przysięgłe z języka ukraińskiego i na język ukraiński
Tłumaczenie przysięgłe jest potrzebne wtedy, gdy dokument ma zostać złożony w sądzie, urzędzie, uczelni, banku, kancelarii notarialnej, instytucji publicznej albo w postępowaniu administracyjnym.
Jakie dokumenty można tłumaczyć przysięgle?
Akty stanu cywilnego
Akty urodzenia, akty małżeństwa, akty zgonu, zaświadczenia z USC oraz dokumenty rodzinne wydane w Ukrainie albo w Polsce.
Dokumenty sądowe i urzędowe
Wyroki, postanowienia, wezwania, decyzje administracyjne, zaświadczenia, pisma procesowe i dokumenty do postępowań.
Dokumenty edukacyjne
Dyplomy, suplementy, świadectwa, indeksy, zaświadczenia z uczelni oraz dokumenty wymagane przy rekrutacji albo nostryfikacji.
Dokumenty specjalistyczne
Dokumentacja medyczna, techniczna, firmowa, finansowa, księgowa oraz dokumenty przygotowane w plikach PDF, Word lub Excel.
Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe z ukraińskiego?
Cena tłumaczenia przysięgłego zależy przede wszystkim od liczby znaków, rodzaju dokumentu, jakości pliku, terminu wykonania oraz stopnia specjalistyczności tekstu. Przy tłumaczeniach przysięgłych podstawą rozliczenia jest strona obliczeniowa, a nie liczba stron widocznych w pliku PDF albo na skanie.
Do wyceny możesz wysłać:
- skan dokumentu
- zdjęcie dokumentu
- plik Word
- plik Excel
- dokument wielostronicowy
Najczęstsze pytania
Czy skan wystarczy do wyceny?
Tak. Do wstępnej wyceny zwykle wystarczy czytelny skan, zdjęcie albo plik PDF. Dokument powinien być kompletny i czytelny.
Czy tłumaczenie przysięgłe można zamówić online?
Wycena i ustalenie warunków mogą odbyć się online. Forma odbioru zależy od rodzaju dokumentu, celu użycia tłumaczenia oraz wymagań instytucji, do której dokument ma zostać złożony.
Czy tłumaczenie z ukraińskiego może być pilne?
Tak, ale możliwość wykonania tłumaczenia w trybie pilnym zależy od objętości dokumentu, jakości pliku i aktualnego obłożenia.